Nhân chuyến thăm Hoa
Kỳ của ông Nguyễn Tấn Dũng, Thủ Tướng chính phủ Cộng
Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam, chúng tôi, đại diện một
số chính đảng Việt Nam, thấy cần phải bầy tỏ trước
dư luận Việt Nam, Hoa Kỳ và quốc tế những nhận định
và quan điểm chính trị sau đây:
1. Chính phủ Việt Nam hiện
nay do ông Nguyễn Tấn Dũng cầm đầu không do toàn dân Việt
Nam bầu ra, mà do đảng CS độc quyền cử ra, nên không thể
đại diện chân chính tiếng nói và quyền lợi của đại
đa số nhân dân Việt Nam. Tính chính thống của chính quyền,
để được ổn định lâu bền, cần được đặt trên cơ
sở nguyện vọng và quyền lợi chân chính của nhân dân Việt
Nam chứ không phải trên cơ sở quyền lợi riêng tư của đảng
Cộng Sản độc quyền như hiện nay.
2. Vì chính quyền hiện nay
thiếu tính chính thống như thế nên nhân dân Việt Nam có
quyền phủ nhận các hiệp định biên giới do chính quyền
này ký kết với chính quyền Trung Quốc nếu xét thấy các
hiệp định này xâm phạm danh dự, chủ quyền và quyền lợi
của nhân dân Việt Nam. Chúng tôi cực lực phản đối mọi
âm mưu và hành vi của Bắc Kinh nhằm biến lãnh hải và hải
đảo của Việt Nam thành tài sản vĩnh viễn của Trung Quốc.
3. Lạm phát và khó khăn kinh
tế hiện nay là hậu quả tất nhiên của cơ chế chính quyền
không dân chủ, thiếu trong sáng, và của chính sách phát triển
không bền vững, chỉ vì quyền lợi của nhóm thiểu số đặc
quyền đặc lợi. Cơ chế và chính sách này đang tạo ra tình
trạng bất công, bất ổn định xã hội, và suy thoái văn
hóa giáo dục vô cùng nghiêm trọng, ảnh hưởng đến cuộc
sống an bình, tự do và hạnh phúc của đại đa số nhân dân
Việt Nam, cũng như tới an ninh và ổn định của khu vực Đông
Nam Á.
4. Chúng tôi, do đó, hoàn toàn
ủng hộ các hoạt động ôn hòa bất bạo động của các
thành phần dân chúng tại Việt Nam --từ nông dân đến công
nhân, thanh niên sinh viên, trí thức, văn nghệ sĩ, nhà báo--
đòi tự do, công lý, phản đối chính sách độc tài, tham
nhũng của chính quyền hiện nay. Chúng tôi cực lực lên án
chính quyền Cộng sản đàn áp các tiếng nói bất đồng của
người dân Việt Nam, nhất là các tiếng nói đòi tự do tôn
giáo và quyền lao động, và đòi hỏi nhà cầm quyền phải
thả ngay tất cả những người hiện bị giam giữ vì đòi
hỏi các quyền tự do căn bản cho người dân.
5. Chúng tôi tin rằng Việt
Nam chỉ thật sự ổn định và phát triển bền vững khi nào
người dân có được các quyền tự do căn bản, và chính
quyền do dân chúng bầu ra và bãi miễn qua các cuộc bầu cử
tự do và công bằng, thật sự đáp ứng nguyện vọng của
người dân. Do đó chúng tôi kêu gọi chính phủ Hoa Kỳ và
các quốc gia dân chủ trên thế giới hãy làm tất cả những
gì có thể làm được để giúp nhân dân Việt Nam sớm có
dân chủ, để nhân quyền và dân quyền được thực sự tôn
trọng, và để Việt Nam được phát triển ổn định và bền
vững.
Làm tại hải ngoại ngày 19
tháng 6 năm 2008.
Đồng ký tên:
Đại Việt Cách Mạng Đảng
(Nguyễn Văn Lung, Phó Chủ Tịch)
Đại Việt Quốc Dân Đảng
(Phan Văn Song, Chủ Tịch)
Đảng Tân Đại Việt (Nguyễn
Ngọc Sẳng, Chủ Tịch)
Đảng Dân Chủ Nhân Dân (Đỗ
Thành Công, Phát Ngôn Nhân)
Đảng Thăng Tiến Việt Nam
(Nguyễn Ngọc Hùng, Đại Diện)
Đảng Vì Dân (Nguyễn Công
Bằng, Đại Diện)
Liên Minh Dân Chủ Việt Nam
(Nguyễn Quốc Nam, Chủ Tịch UBCHTƯ)
Nghị Hội Toàn Quốc Người
Việt Tại Hoa Kỳ (Nguyễn Ngọc Bích, chủ tịch)
Tổ Chức Phục Hưng Việt
Nam (Trần Quốc Bảo, Chủ tịch)
Việt Canh Tân Cách Mạng Ðảng
(Ðỗ Hoàng Ðiềm, Chủ Tịch)
Việt Nam Quốc Dân Đảng
(Trần Tử Thanh, Chủ Tịch Hội Đồng Điều Hợp Các Cơ
Sở VNQDĐ tại Hải Ngoại)