Ðài Úc
châu phỏng vấn ông Bùi Tín
về tác phẩm From Enemy To Friend bị cấm
ở Việt Nam
RA, 27/4/03
Bảo Vũ
Khoảng trung tuần
tháng này, nhà cầm quyền Việt
Nam đã quyết định đình
lại việc cho lưu hành tại Việt Nam
tờ Tạp Chí Kinh Tế Viễn Ðông,
tức Far Eastern Economic Review, mà không cho
biết lý dọ Nên biết, trong Tạp
Chí này có bài của nhà báo
Adrian Edwards đề cập tới tác
phẩm Từ Thù Thành Bạn (From Ennemy
To Friend) của nhà báo Bùi Tín, tức
Thành Tín.
Trong mục Thời
Sự Quốc Tế Chủ Nhật tuần
này, Bảo Vũ sẽ phỏng vấn
nhà báo Bùi Tín về vấn đề
vừa đề cập. Nhưng trước
hết, chúng tôi xin nói qua về ông
Bùi Tín:
Nhà báo Bùi
Tín trước đây từng
là Ðại Tá trong Quân Ðội
Nhân Dân Việt Nam. Ông cũng là
sĩ quan cao cấp nhất của quân đội
Bắc Việt có mặt tại dinh Ðộc
Lập hôm 30 tháng Tư năm 1975 để
nhận sự đầu hàng của tổng
thống cuối cùng của miền Nam, ông
Dương Văn Minh. Trước đây,
ông Bùi Tín cũng là Phó Tổng
Biên Tập báo Nhân Dân. Từ
hơn một thập niên qua, ông Bùi
Tín vẫn sống lưu vong tại Pháp.
Trước hết,
ông Bùi Tín cho biết về diễn
biến liên quan tới Tạp Chí Kinh
Tế Viễn Ðông như sau:
BÙI TÍN: Tạp
Chí Kinh Tế Viễn Ðông có một
bài phê bình sách, điểm quyển
Từ Thù Thành Bạn của tôi,
From Ennemy to Friend. Việc nhà cầm quyền
Việt Nam đình chỉ phát hành tờ
Tạp Chí Kinh Tế Viễn Ðông tại
Việt Nam cũng không lấy gì làm
lạ; bởi vì hồi năm 1999, nhà
nước Việt Nam cũng đã xé
bỏ hai trang trong tạp chí Time vì trong đó
có bài tôi viết về cụ Hồ
Chí Minh.
Thế nhưng điều
lạ là trong thời đại hiện
nay, tức thời kỳ mở cửa
và thời kỳ nhập vào với
tập quán chung của quốc tế mà
vẫn còn chuyện đình chỉ. Việc
đình chỉ đó là một việc
vi phạm rất nghiêm trọng đối
với quyền tự do thông tin mà
chính Hà Nội đã cam kết với
quốc tế.
BẢO VŨ: Ông
có thể cho biết lý do tại sao nhà
cầm quyền Việt Nam lại đình chỉ
việc đó hay không?
BÙI TÍN: Họ
đình chỉ việc đó vì họ
nghĩ rằng bài báo của tôi
nguy hiểm. Nguy hiểm bởi vì quyển
sách đó nói lên đường
lối đối ngoại mà nhà cầm
quyền hiện nay đang theo đuổi. Theo
tôi, đường lối đối
ngoại đó rất nguy hiểm. Ðó
là đường lối đối
ngoại quỵ lụy đối với Bắc
Kinh, phụ thuộc vào Bắc Kinh; do đó
Việt Nam bị mất đất, mất biển,
mất đủ các thứ cho Trung Quốc,
ngoài ra còn có vụ hàng lậu
tràn vào Việt Nam nữa. Tôi đề
nghị rằng, nhà cầm quyền Việt
Nam nên theo đuổi đường
lối đối ngoại mới: đó
là Việt Nam nên kết bạn thân
thiết với thế giới dân
chủ. Tức là các nước
dân chủ ở Châu Á cũng
như ở Phương Tây và bình
thường hóa với Bắc Kinh
chứ không nên quỵ lụy như thế.
Tôi nghĩ rằng,
họ rất lo đường lối đối
ngoại của họ bị lật tẩy cho nên
họ cấm.
BẢO VŨ: Thưa
ông, đó là những nội dung
chính của tác phẩm Từ Thù
Thành Bạn phải không ạ?
BÙI TÍN: Vâng,
cuốn sách này dầy đến 200
trang và tôi nói quan điểm của
tôi một cách ngay thật về toàn
bộ cuộc chiến tranh, 30 năm chiến tranh
ở Việt Nam. Tôi viết theo yêu
cầu của Lầu Năm Góc, của nhà
xuất bản của Hải Quân My, để
làm cho mọi người biết rõ
quan điểm của người phía
bên kia đối với cuộc chiến
tranh như thế nào. Họ (Phía Mỹ)
đã về Hà Nội, họ thử
nghiên cứu; nhưng họ cho là phía
Hà Nội, các quan chức chỉ nói
theo kiểu lưỡi gỗ, công thức.
Vì thế họ muốn yêu cầu tôi
viết, để nói lên một quan điểm
cá nhân. Họ rất thích thú bởi
vì nếu gộp lại những quan điểm
thì người ta mới có thể
hiểu được, trong chiến tranh, phía
bên kia đã nhìn vấn đề
như thế nào.
BẢO VŨ: Sau khi
ông viết ra thì phía Hoa Kỳ đón
nhận tác phẩm của ông như thế
nào?
BÙI TÍN: ( Cười
) Tôi nghĩ, đây là quyển sách
gây nên rất nhiều thú vị,
bởi vì lần đầu tiên một
người ở phía bên kia, tức
là ở trong hàng ngũ của miền
Bắc, đã viết về cuộc chiến
tranh một cách rất trung thật, rất
ngay thẳng cho nên phía Hoa Kỳ họ rất
thích. Do đó tờ Washington Time, và
quan trọng nhất là tạp chí lớn,
Foreign Affairs, tức là Tạp Chí Về
Ðối Ngoại; và nay là tờ
FEER, tức Tạp Chí Kinh Tế Viễn
Ðông, tạp chí rất quan trọng ở
Hồng Công, phát hành rất rộng
rãi ở Ðông Nam Châu Á,
đề cập đến quyển sách
này.Ðáng lẽ ra, đúng ra,
tôi phải cám ơn Hà Nội, cám
ơn các vị ở Công An Hà
Nội và ở Bộ Văn Hóa, đã
cấm quyển sách này; bởi vì
việc cấm đoán như vậy càng
quảng cáo cho quyển sách này hơn
nữa.BẢO VŨ: Thưa ông, nhân
đề cập tới tác phẩm Từ
Thù Thành Bạn, ông có thể vui
lòng cho thính giả của Ðài
Phát Thanh Úc Châu chúng tôi biết
ông đã viết những tác
phẩm nào khác hay không?
BÙI TÍN: Về
tiếng Việt, tôi đã viết đến
5 cuốn. Ví dụ như cuốn Hoa Xuyên
Tuyết, cuốn Mặt Thật, cuốn Về
Ba Ông Thánh, cuốn Mây Mù Thế
Kỷ, v.v. Chưa kể đến độ
chừng hai, ba trăm bài báo. Về
tiếng Pháp, tôi viết bộ Mặt
Thật, tức là La Face Caché Du Regime.
Tiếng Anh thì tôi đã viết
cuốn Following Ho Chi Minh và nay là cuốn
From Ennemy To Friend.
Tôi nghĩ rằng
bà con ở trong nước rất
thích tìm đọc mấy quyển sách
đó, bởi vì tôi viết theo
một giọng điệu... tôi xác định
là giọng điệu bình tĩnh, tỉnh
táo, tôn trọng sự thật, không
bịa đặt mà cũng không chửi
bới. Do đó, thanh niên ở
trong nước, đồng bào ở
trong nước, ngay cả giảng viên
ở trong nước, họ vẫn chuyền
nhau để đọc, thậm chí họ
in ra để truyền đi trong nội bộ.
BẢO VŨ: Trong những
tác phẩm ông vừa đề cập,
ông tâm đắc nhất với
tác phẩm nào? Hay nói cách khác,
theo ông, tác phẩm nào là tác
phẩm quan trọng nhất?
BÙI TÍN: Quan trọng
nhất thì nó tùy từng thời
gian. Ví dụ như trong quyển Hoa Xuyên Tuyết,
tôi nói đến một số hồi
ký riêng và nhất là tôi suy
nghĩ về cái thiếu sót nhất
của đất nước là tình
trạng thiếu dân chủ. Ðất nước
Việt Nam tuy đã có độc lập
nhưng chưa có dân chủ. Ðấy
là bi kịch lớn nhất, đồng
thời cũng là nỗi băn khoăn,
thậm chí là nỗi nhục của đất
nước.
Vào đầu
thế kỷ này, trong khi phần lớn
mọi người trên thế giới
đã được hưởng
dân chủ và dân chủ là giá
trị của thời đại; thế
mà riêng ở Việt Nam, người
dân chưa được hưởng
quyền ăn nói tự do, báo chí
tự do, bầu cử tự do. Ba mặt
đó, và cả tự do về tôn
giáo, là những cái mà nhân
dân các nước khác đều
đã được hưởng
cả.
Quyển Ennemy To Friend này
tôi rất thích, vì những người
Phương Tây, người Mỹ và
người trong nước rất thích
và người ta thấy rất hay. Quyển
sách ra đời đúng lúc.
Trong lúc này, khi nhà cầm quyền
Việt Nam ký những hiệp ước
bất bình đẳng với Trung Quốc
thì người ta càng thấy rõ
nhu cầu cần thay đổi đường
lối đối ngoại. Ngoài mặt nhà
cầm quyền Việt Nam tuyên bố muốn
làm bạn với tất cả các
nước, nhưng thật ra, trong nội bộ,
họ giải thích là gắn bó với
Lào và Cam Bốt là trước
hết. Ðó gọi là tình hữu
nghị đặc biệt. Bởi vì họ
muốn giữ vị thế là lãnh
tụ đối với ba nước
Ðông Dương.
Rồi đến
Trung Quốc. Nhà cầm quyền gọi mối
quan hệ giữa Việt Nam đối với
Trung Quốc, Cuba và Bắc Hàn là
thân thiết bởi vì đó
là các nước xã hội chủ
nghĩa, Mác Xít, độc đảng
của Ðảng Cộng Sản.Sau đó
rồi mới đến các nước
ASEAN, rồi đến các nước
giải phóng dân tộc, rồi đến
các nước Phương Tây, và
cuối cùng mới đến Hoa Kỳ,
là nước nhà cầm quyền
Việt Nam xem vừa là bạn nhưng lại
vừa là thù. Bởi vì họ
lập luận rằng nếu có cái gọi
là diễn biến hòa bình thì
trước hết, diễn tiến đó
xuất phát từ phía Hoa Kỳ.
KẾT: Thưa quý
thính giả, vừa rồi là nhà
báo Bùi Tín, tức Thành Tín.
Thay mặt Ban Việt Ngữ Ðài Phát
Thanh Úc Châu, Bảo Vũ xin cám ơn
ông Bùi Tín đã dành cho chúng
tôi cuộc phỏng vấn này. Mục Thời
Sự Quốc Tế Chủ Nhật được
kết thúc nơi đây, Bảo Vũ
xin kính chào và hẹn quý vị
vào lần tới. |